Rosina Lippi-Green's article "Teaching Children How to Discriminate - What We Learn From The Big Bad Wolf" (1997) examines the discrimination and stereotypes toward different race, ethnicity, gender, religion, nationality and region that Disney presents in their animated films. Lippi-Green also points out the use or misuse of foreign accents in films, television and the entertainment industry as a whole. Such animated films are viewed mainly by children. Lippi-Green makes a central argument in which she says that children are taught to discriminate through the portrayal of the different accented characters in Disney films. Lippi-Green maintains her argument by concentrating on "three aspects of language use in Disney films" (87) that she had found through watching the different animated films made by Disney. She had viewed twenty-four films multiple times and analyzed characters from such movies for their use of different language in automatically creating a character. On page eighty- seven of her article she gives us her main points: the portrayal of African-Americans in the Disney films; "the way certain groups are represented---particularly lovers and mothers" (87) and the manipulation of French accents that can be considered as a positive stereotype but can result as to being "negative and limiting" (87) for that particular culture.Lippi-Green gives an in-depth look at the negative portrayal of African-Americans in Disney animations. She acknowledged the fact that the cartoon characters that have connotations to be from an African descent, are voiced over by actors that are also of African descent. These actors and the animated characters spoke in "African-American Vernacular English" for the most part. The appearances of these characters were said to be in "animal rather than humanoid form" (93). This is a connotation that people with an African descent are animals. The characters, especially the male "seem to be unemp...